<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>RussianInterpreter.com &#187; conference interpretation</title>
	<atom:link href="http://russianinterpreter.com/tag/conference-interpretation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://russianinterpreter.com</link>
	<description>Professional Russian Interpretation Services Since 1989</description>
	<lastBuildDate>Tue, 23 Aug 2011 00:17:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Interpretation Services</title>
		<link>http://russianinterpreter.com/interpretation-services/</link>
		<comments>http://russianinterpreter.com/interpretation-services/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 21:13:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RussianInterpreter</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretation Services]]></category>
		<category><![CDATA[Services]]></category>
		<category><![CDATA[conference]]></category>
		<category><![CDATA[conference interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[consecutive interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[international exchanges]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation services]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[presentation]]></category>
		<category><![CDATA[private interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[voice over work]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://russianinterpreter.com/?p=11</guid>
		<description><![CDATA[Conference Interpretation for large international exchanges. This may involve simultaneous interpretation, using soundproof booths and wireless equipment, or consecutive interpretation, addressing the audience directly from the stage. Seminar Interpretation for smaller, often less formal exchanges. This may involve simultaneous interpretation, using wireless equipment, or consecutive interpretation. Such work often involves the  translation of presentation materials [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul type="disc">
<li><img class="alignright" style="border: 0pt none; margin: 3px 5px; float: right;" src="http://russianinterpreter.com/images/interpreter-conference.jpg" alt="" /><strong>Conference Interpretation </strong>for large international exchanges. This may involve      simultaneous interpretation, using soundproof booths and wireless      equipment, or consecutive interpretation, addressing the audience directly      from the stage.</li>
</ul>
<ul type="disc">
<li><strong>Seminar Interpretation </strong>for smaller, often less formal exchanges. This may      involve simultaneous interpretation, using wireless equipment, or      consecutive interpretation. Such work often involves the  translation      of presentation materials as well.</li>
</ul>
<ul type="disc">
<li><strong>Escort Interpretation </strong>for small to medium sized groups. This typically      involves consecutive interpretation of tour guide information, or simply      narrative information provided directly by the interpreter.</li>
</ul>
<ul type="disc">
<li><strong>Private Interpretation.</strong> Typical at international exchanges are smaller side      meetings involving one-on-one dialogue on specific matters.</li>
</ul>
<ul type="disc">
<li><strong>Conference Calls.</strong> We will arrange your conference call and provide consecutive      interpretation among multiple parties.</li>
</ul>
<ul>
<li> <strong>Movie &amp; Television Production </strong>work may involve either simultaneous or consecutive interpretation work and/or voice-over work.</li>
</ul>
<p><span id="more-11"></span></p>
<table border="0" cellspacing="4" cellpadding="0" width="50" align="center">
<tbody>
<tr>
<th scope="col"><img class="alignright" style="border: 0pt none; margin: 3px 5px; float: right;" src="http://russianinterpreter.com/assets/images/wireless_receiver.gif" alt="Typical wireless equipment used for simultaneous interpretation" width="200" height="310" /></th>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://russianinterpreter.com/interpretation-services/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Liaison &amp; Logistical Support Services</title>
		<link>http://russianinterpreter.com/liaison-logistical-support-services/</link>
		<comments>http://russianinterpreter.com/liaison-logistical-support-services/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 17:46:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RussianInterpreter</dc:creator>
				<category><![CDATA[Liaison & Logistical Support]]></category>
		<category><![CDATA[Services]]></category>
		<category><![CDATA[conference interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[consecutive interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[international exchanges]]></category>
		<category><![CDATA[interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[russian]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[translator]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://russianinterpreter.com/?p=16</guid>
		<description><![CDATA[Liaison services between host and visiting delegation. Ms. Guggenheim serves as a liaison among the participants and host companies and has played a ongoing role in planning, logistics and otherwise ensuring that the programs run smoothly. This work has also required interpretation of telephone interviews and translation of exit surveys and other forms completed by [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright" style="border: 0pt none; margin: 3px 5px; float: right;" src="http://russianinterpreter.com/images/russian-interpreter-logistics.jpg" alt="" width="175" height="116" /><strong>Liaison services between host and visiting delegation</strong>. Ms. Guggenheim serves as a liaison among the participants and host companies and has played a ongoing role in planning, logistics and otherwise ensuring that the programs run smoothly. This work has also required interpretation of telephone interviews and translation of exit surveys and other forms completed by program participants. When traveling with visiting delegations, interpreters must often serve as a liaison among different individuals and companies participating in the programs. This role goes beyond the translation of spoken language and requires the interpreter to develop an in-depth knowledge of program participants in order to provide each with a better context and fuller understanding through the course of the program. Through the course of most exchanges, the interpreter serves as the primary liaison between the visiting group and its hosts. This requires sensitivity and good listening skills, as well as the ability to think on one’s feet and solve problems.</p>
<p><img class="alignright" style="border: 0pt none; margin: 3px 5px; float: right;" src="http://russianinterpreter.com/images/interpreter-airport.jpg" alt="" width="175" height="116" /><strong>Logistical support (Travel, Interpretation Equipment, Conference Logistics)</strong>. A successful program begins with good planning and attention to detail and the clear and consistent communication of this information to planners and participants. Of course, as programs evolve, changes (both expected and unexpected) are inevitable. Therefore, it is important to be flexible and creative, to be able to adapt to new circumstances, and to keep the program on track. Throughout a program, visiting delegates in unfamiliar circumstances find themselves challenged by a myriad of minutia. It is critical to be well-organized, monitor and record individual needs and schedules, and serve as a repository for important information, such as telephone numbers, room numbers and travel information. Finally, the frantic pace of a traveling seminar requires strong discipline in the ongoing tracking and organization of expense information, receipts, and the tracking of hours for accounting purposes. Drawing upon extensive experience with traveling delegations, Ms. Guggenheim is well-prepared to provide strong logistical support for any delegation.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://russianinterpreter.com/liaison-logistical-support-services/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

