Energy & Power


Representative Assignments:

  • Seminar: ISO Standards in Oil and Gas Industry. Provided simultaneous and consecutive interpretation for Mobil Oil Seminar seminar for Gazprom representatives.
  • Seminar: Environmental Clean Up and Nuclear Safety. Provided simultaneous and consecutive interpretation for U.S. Agency for International Development (USAID)-sponsored seminar series for MinAtom officials.
  • Conference: U.S. Trade & Development Agency Conference on Power & Transport Projects. Provided simultaneous and consecutive interpretation for a U.S. Trade and Development Agency-sponsored conference in St. Louis examining power and transport project opportunities in the NIS and Central and Eastern Europe. Conference was co-sponsored by the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). Provided simultaneous interpretation for former U.S. Secretary of Commerce, Mickey Kantor.
  • Seminar: Environmental Clean Up and Nuclear Safety. U.S. Agency for International Development (USAID) sponsored seminar series for MinAtom officials.
  • Global Climate Change. Assisted Applied Environmental Research in negotiations with Russian scientists and officials to develop joint projects examining global climate change mitigation strategies through management of Siberian forests


Translation Services


  • Technical Documents, Books, Manuals and other documents.
  • Advertising Brochures, Pamphlets and other graphics-rich documents.
  • Correspondence, official, business or personal, from electronic (email), printed, or handwritten originals.
  • Electronic Publishing Services. State-of-the-art desktop publishing software and can deliver translated documents in electronic form, including MS PowerPoint presentations.
  • Rapid Service via Electronic Mail and Fax. Most translations can be delivered electronically via email directly to you or your international partner.

Liaison & Logistical Support Services

Liaison services between host and visiting delegation. Ms. Guggenheim serves as a liaison among the participants and host companies and has played a ongoing role in planning, logistics and otherwise ensuring that the programs run smoothly. This work has also required interpretation of telephone interviews and translation of exit surveys and other forms completed by program participants. When traveling with visiting delegations, interpreters must often serve as a liaison among different individuals and companies participating in the programs. This role goes beyond the translation of spoken language and requires the interpreter to develop an in-depth knowledge of program participants in order to provide each with a better context and fuller understanding through the course of the program. Through the course of most exchanges, the interpreter serves as the primary liaison between the visiting group and its hosts. This requires sensitivity and good listening skills, as well as the ability to think on one’s feet and solve problems.

Logistical support (Travel, Interpretation Equipment, Conference Logistics). A successful program begins with good planning and attention to detail and the clear and consistent communication of this information to planners and participants. Of course, as programs evolve, changes (both expected and unexpected) are inevitable. Therefore, it is important to be flexible and creative, to be able to adapt to new circumstances, and to keep the program on track. Throughout a program, visiting delegates in unfamiliar circumstances find themselves challenged by a myriad of minutia. It is critical to be well-organized, monitor and record individual needs and schedules, and serve as a repository for important information, such as telephone numbers, room numbers and travel information. Finally, the frantic pace of a traveling seminar requires strong discipline in the ongoing tracking and organization of expense information, receipts, and the tracking of hours for accounting purposes. Drawing upon extensive experience with traveling delegations, Ms. Guggenheim is well-prepared to provide strong logistical support for any delegation.

Professional Russian Interpreter & Conference Interpretation Services

Svetlana Guggenheim - Russian Interpreter/Translator - Cross-Cultural Trainer
is the home of professional Russian Interpreter, Translator and Cross-Cultural Trainer, Svetlana Guggenheim, who has worked extensively throughout the United States, Russia, and other republics of the Newly Independent States (NIS) with government officials, scientists, economists, businesspeople, and a broad range of delegations. 

As a Russian native who has lived in the United States for more than 20 years, Ms. Guggenheim not only offers professional conference interpretation services, but also assists businesses in both the United States and the former Soviet Union in successfully conducting business with their counterparts, focusing especially on cross-cultural differences and strategies.

Ms. Guggenheim is an experienced simultaneous & consecutive Russian Interpreter and contractor to Language Services of the U.S. Department of State.


  • Simultaneous and consecutive Russian-English interpretation.
  • Russian-English interpretation for professional conferences, speakers and movie and television productions using state-of-the-art interpretation equipment, including wireless systems and soundproof booths.
  • Assistance to American firms and delegations doing business in Russia and interpretation and translation for visiting delegations from Russia and the Newly Independent States (NIS).
  • Interpretation for a wide range of technical material, including energy sector issues, economic/privatization, environmental, mathematical, medical, educational, linguistic, business management, real estate and cultural information.
  • Business “survival skills” for the American doing business in the NIS.
  • Logistical support for coordination of conferences, delegations and travel.
  • Translation of written documents, technical reports, etc.

Choosing a Russian Interpreter for Your Conference or Meeting…

Choosing an interpreter should not be an afterthought when developing an international conference or project. The abilities of your Russian Interpreter are critical to the success of your exchange. For more information on interpretation and translation, see Frequently Asked Questions (FAQ).