Qualifications & Clients

Svetlana Guggenheim - Russian Interpreter/Translator - Cross-Cultural Trainer

Svetlana Guggenheim is a highly experienced simultaneous and consecutive interpreter, translator and cross-cultural trainer with more than 20 years of experience. She has worked extensively throughout the United States, Russia, Armenia and other republics of the Newly Independent States (NIS) with government officials, scientists, economists, businesspeople, and a broad range of delegations since 1989.

Clients and Program Participants

Ms. Guggenheim has provided simultaneous & consecutive interpretation and written translation services for a wide range of clients and program participants, including:

  • Office of Vice President Al Gore
  • Senator Hillary Rodham Clinton
  • U.S. House of Representatives
  • U.S. Department of Interior
  • U.S. Department of Commerce
  • U.S. Environmental Protection Agency
  • The World Bank Group
  • U.S. Agency for International Development
  • U.S. Trade and Development Agency
  • Institute for Public/Private Partnerships
  • U.S. Department of Transportation
  • U.S. Energy Association
  • AT&T
  • Xerox Corporation
  • Mobil Oil Company
  • Guilmond Foundation
  • Institute for International Education
  • American International Health Alliance
  • People to People International
  • Center for Political & Strategic Studies
  • U.S. Department of State

Experience and Qualifications

  • Provided simultaneous and consecutive interpretation for professional conferences, speakers, and movie and television productions. Extensive experience with state-of-the-art interpretation equipment, including wireless systems and soundproof booths.
  • Assisted American firms doing business in Russia and provided interpretation and translation for visiting delegations of Russian, Ukrainian, and other scientists and representatives from the Newly Independent States (NIS) sponsored by USAID, USTDA and other government and nongovernment agencies and organizations. Assisted visiting consultants and business persons visiting the U.S. to understand local practices and to successfully communicate with their American counterparts. Provided services for American delegations traveling throughout the NIS, including interpretation, translation and coordination of meetings and travel.
  • Interpreted and translated a wide range of technical material, including energy and power issues, environmental, finance & business management, medical/health care, mathematical, educational, linguistic,¬†and cultural information in a variety of settings, including the Office of the Vice President of the United States, World Bank, Securities and Exchange Commission, NASDAQ, AMEX, USAID, District Court of Maryland, nuclear power plants, offshore oil drilling platforms, operating rooms, etc.
  • Provided numerous written translations of highly technical material, ranging from environmental treaties to economic/privatization issues
  • Experienced with modern computer hardware and software.
  • Extensive liaison and intercultural communication experience


Medical & Health Care

Representative Assignments:


  • Seminar: Pesticide Induced Infant Mortality and Genetic Defects in Central Asian Republics. Hosted by American International Health Alliance (AIHA). Provided simultaneous interpretation for visiting physicians from Uzbekistan, Turkmenistan and Kazakhstan.
  • Seminar: Rural Healthcare and Environmental Awareness. Designed by the Institute for International Education for visiting physicians from NIS.
  • Uzbekistan delegation on rural health care. Provided simultaneous and consecutive interpretation for orientation of visiting Uzbekistan delegation on rural health care practices in the United States, sponsored by the U.S. Trade & Development Agency and assisted by the Institute of International Education’s Professional Exchange Program.
  • Russian-American Exchange on Public Health Issues. Under auspices of People to People International, Spokane, WA, provided interpretation for a Russian-American exchange of physicians, public health officials, and environmental scientists, including children’s health problems, reproductive health issues, emergency medical care, environmental effects on health, and epidemiologic research.
  • Hazardous Waste Delegation. Provided interpretation for American delegation to Russia and Belarus examining hazardous waste management and radiation waste issues, including Chernobyl.
  • Translation of medical diagnosis and treatment procedures. For a major emergency care hospital facility, provided written translation of medical diagnosis/treatment procedures in the fields of cardiology (congestive heart failure, newborn heart defects) and urology (dialysis, male reproductive health).
  • Medical procedures meeting. Provided simultaneous interpretation for an editorial meeting on developing an international manual for neonatal resuscitation medical procedures. Meeting was hosted by the American International Health Alliance, Washington, DC, and was attended by American, Russian, Ukrainian, and Uzbek participants.
  • International medical conference. Provided simultaneous and consecutive interpretation for the Fourth Annual Conference of the American International Health Alliance in Des Moines, Iowa. Conference attendees included representatives from throughout the NIS. Subject matter included laparoscopic surgical procedures, cancer screening procedures, AIDS treatment, and issues concerning high-risk pregnancies, including complications caused by HIV and diabetes.